Essay · 美文

Stopping by Woods on a Snowy Evening

雪夜林畔小驻
Robert Frost · 1923

弗罗斯特最广为传颂的诗之一。一个旅人在一年里最黑的那个夜晚,赶路途中停在林边——只是为了看雪轻轻落进树林。他的小马摇响铃铛,仿佛在问:是不是搞错了?最后旅人轻轻自语:林子很美,又黑又深,但我还有承诺要守,还有许多路要赶,才能睡下。短短 16 行,把人生中那些"想停下却必须前行"的时刻,写到了极致。

1

生词学习

先过一遍生词,阅读起来会顺很多

woods /wʊdz/
n. 树林(比 forest 小,复数形式作单数概念用)
The woods behind our house are full of birds.
queer /kwɪər/
adj. 奇怪的;古怪的(古义,无现代俚语含义)
The little horse thought it queer to stop here.
farmhouse /ˈfɑːm.haʊs/
n. 农舍;农场住宅
There was no farmhouse for miles around.
frozen /ˈfrəʊ.zən/
adj. 结冰的;冻住的(freeze 的过去分词)
We walked across the frozen lake.
harness /ˈhɑː.nəs/
n. 马具;挽具(拉车马的整套绳带)
The horse shook its harness bells.
shake /ʃeɪk/
n./v. 摇动;抖动
He gave the bell a gentle shake.
mistake /mɪˈsteɪk/
n. 错误;差错
The horse seemed to ask if there was a mistake.
sweep /swiːp/
n. 扫过;轻拂(此处指风吹过的轻响)
I heard the soft sweep of the wind through the trees.
downy /ˈdaʊ.ni/
adj. 绒毛般的;柔软的(down 是绒毛)
Downy snowflakes drifted to the ground.
flake /fleɪk/
n. 薄片;雪片(snowflake 雪花)
Flakes of snow fell silently in the dark.
lovely /ˈlʌv.li/
adj. 可爱的;美好的(英式英语常用词)
The woods are lovely, dark and deep.
promise /ˈprɒm.ɪs/
n. 诺言;承诺
But I have promises to keep.
2

美文朗读

点击播放,跟着朗读一起看

点击任一行可从该行开始读
Whose woods these are I think I know.
这是谁家的林子,我大概知道。
His house is in the village though;
不过他的家在村子里;
He will not see me stopping here
他不会看见我在这儿停下,
To watch his woods fill up with snow.
看着他的林子渐渐被雪填满。
My little horse must think it queer
我的小马一定觉得很怪,
To stop without a farmhouse near
附近没有农舍却停了下来,
Between the woods and frozen lake
停在林子和冰封的湖之间,
The darkest evening of the year.
在一年中最黑的那个傍晚。
He gives his harness bells a shake
他摇了摇身上的挽具铃铛,
To ask if there is some mistake.
像在问:是不是搞错了?
The only other sound is the sweep
此外唯一的声响,
Of easy wind and downy flake.
是轻风与绒雪轻轻拂过的声音。
The woods are lovely, dark and deep,
林子很美,又黑又深,
But I have promises to keep,
但我还有承诺要守,
And miles to go before I sleep,
还有许多里路要赶,才能睡下,
And miles to go before I sleep.
还有许多里路要赶,才能睡下。
3

理解答题

答对一道得 20 分;满 100 分可抽奖一次

4

美句跟读

把这几句诗自己念一遍,系统给你打分