Essay · 美文

Dreams

Langston Hughes · 1923

哈莱姆文艺复兴代表诗人 Langston Hughes 写给所有做梦的人。8 行诗,两个比喻——断翼的鸟、冰封的田野——提醒我们:别让梦想死去。

1

生词学习

先过一遍生词,阅读起来会顺很多

hold fast /hoʊld fæst/
phr. 紧紧抓住(fast 在此表示"牢固地、紧紧地",不是"快地")
Hold fast to what is good.
broken-winged /ˌbroʊkən ˈwɪŋd/
adj. 翅膀折断的(broken + winged 的复合形容词)
The broken-winged sparrow could no longer fly.
barren /ˈbær.ən/
adj. 贫瘠的;荒芜的;不生长作物的
Nothing grows on this barren land.
frozen /ˈfroʊ.zən/
adj. 冰冻的;冻住的(freeze 的过去分词)
The lake is frozen in winter.
field /fiːld/
n. 田野;田地
The farmer walked across the field.
2

美文朗读

点击播放,跟着朗读一起看

点击任一行可从该行开始读
Hold fast to dreams
紧紧抓住梦想
For if dreams die
因为一旦梦想消亡
Life is a broken-winged bird
生命便是一只断翼的鸟
That cannot fly.
再也飞不起来。
Hold fast to dreams
紧紧抓住梦想
For when dreams go
因为一旦梦想离去
Life is a barren field
生命便是一片贫瘠的田野
Frozen with snow.
被大雪冰封。
3

理解答题

答对一道得 20 分;满 100 分可抽奖一次

4

美句跟读

把这几句诗自己念一遍,系统给你打分